Japan Poems

Popular Japan Poems
Fukuda Chiyo-ni translations by Michael R. Burch
by Michael R. Burch

Fukuda Chiyo-ni

Fukuda Chiyo-ni (1703-1775) was a justly celebrated Japanese poet, haikuist, painter and calligrapher of the Edo period. Also known as Kaga no Chiyo, she began writing haiku at age seven and was popular throughout Japan by age seventeen. In her early fifties she became a Buddhist nun, shaved her head, adopted the name Soen (“Escape”), and took up residence in a temple.

These are Japanese haiku by Fukuda Chiyo-ni in modern English translations by Michael R. Burch

Where possible, I have included the original Japanese text.

Because morning glories
held my well-bucket hostage

......

Continue reading
Ono no Komachi translations
by Michael R. Burch

Ono no Komachi translations

These are my modern English translations of the ancient Japanese poems of Ono no Komachi…

Submit to you, is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight flooding tree limbs,

......

Continue reading
Recent Japan Poems
Fukuda Chiyo-ni translations by Michael R. Burch
by Michael R. Burch

Fukuda Chiyo-ni

Fukuda Chiyo-ni (1703-1775) was a justly celebrated Japanese poet, haikuist, painter and calligrapher of the Edo period. Also known as Kaga no Chiyo, she began writing haiku at age seven and was popular throughout Japan by age seventeen. In her early fifties she became a Buddhist nun, shaved her head, adopted the name Soen (“Escape”), and took up residence in a temple.

These are Japanese haiku by Fukuda Chiyo-ni in modern English translations by Michael R. Burch

Where possible, I have included the original Japanese text.

Because morning glories
held my well-bucket hostage

......

Continue reading
Ono no Komachi translations
by Michael R. Burch

Ono no Komachi translations

These are my modern English translations of the ancient Japanese poems of Ono no Komachi…

Submit to you, is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
―Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight flooding tree limbs,

......

Continue reading
Popular Poetry Topics